Discuter:Table d'équivalence des termes anglais/français

Un article de Wiki de la communauté Mandriva.

Jump to: navigation, search

Sommaire

[modifier] paquetage / paquet ?

ptyxs, on en discute sur http://forum.club.mandriva.com/viewtopic.php?t=65898 ?

a+

[modifier] Version / Édition / Révision / Distribution

Salut,

On se demandait avec Deap quel était le meilleur terme pour décrire "2007" ou "Powerpack" dans l'expression Mandriva Linux 2007 Powerpack. Moi, je pense que "Mandriva Linux" est la distribution, "2007" est la version et "Powerpack" est l'édition mais auriez-vous d'autres termes à proposer ? Le site officiel semble s'y perdre un peu aussi (il parle de distribution Powerpack, de corporate desktop 4 étant la dernière version, etc...) ~~

"Mandriva Linux" est la distribution, "2007" est la version ou le numéro de version. Pour "Powerpack", je proposerai bien "déclinaison". En plus c'est cohérent avec le fait que "Powerpack", "Free", "One", etc. sont basées sur le même ensemble de paquets. Avec "déclinaison", on comprends que "Powerpack" c'est comme une "Free", mais avec des services, et "One" c'est pareil, mais en liveCD. Avec "édition", on a quand même une idée de chronologie "Bouquin, 3ème édition" > "Bouquin, 2ème édition". Olivier FAURAX 22 août 2007 à 18:14 (CEST)
Non, édition n'a pas de connotation chronologique : Voir [1]

[modifier] beta vs bêta

On peut écrire les deux, a priori : http://fr.wikipedia.org/wiki/Version_d'un_logiciel#Version_beta

Ouaip c'est vrai. Apparemment, le deuxième est un peu plus français et signifie "bêta, la lettre grecque", le premier provient de l'anglais. Donc je trouve que le bêta est plus approprié, mais effectivement pas de problèmes pour utiliser le premier aussi yoho 22 août 2007 à 17:14 (CEST)

[modifier] Deprecated

Moi, j'aime bien le terme "Déprécié" qui a la même racine que "Apprécier". Olivier FAURAX 22 août 2007 à 18:16 (CEST)