Обсуждение:Вниманию Переводчиков !
Материал из Mandriva Russian Community Wiki.
- Notes of Releases <==> Заметки о Релизе
Я бы хотел это обсудить. Мы ведь русские люди. Поэтому заглавной должны быть только первая буква, все последующие слова, если они не являются именами собственными, должны записываться с маленькой буквы.
Это Американцы Любят Так Писать. :)
--YuriyMyasoedov 08:37, 23 марта 2008 (CET)
- Согласен - будем с маленькой
- P.S. У программистов тоже такая привычка :)
- --Alexander Kazancev 15:24, 23 марта 2008 (CET)
[править] список утвержденных форм перевода
Было бы неплохо иметь список утвержденных форм перевода некоторых словосочетаний и отдельных слов, чтобы исключить разночтение. Так, например, есть слово "release(релиз)" который в моей случае переводится как "выпуск". Каждый из переводчиком может привести массу доводов, в ту или иную строну. А т.к. wiki носит общественный характер и ее статьи перекликаются, то общая лексика должна быть.
- Не надо составлять список. Хватит уже словарей на 50 слов. Я предлагаю не делать двойную работу, а пользоваться словарём EngCom, он как раз подходит для этих целей. Кстати говоря, при первом же обращении к нему обнаруживается следующий косяк: "Release" не рекомендуется переводить как "Релиз" :). Хотя эти рекомендации не носят жёсткий характер, всё же в будущем надо стараться придерживаться рекомендуемых вариантов перевода, и всячески уходить от "кальки". То есть никаких "кликов" и пр. :)
- P.S. Пожалуйста, подписывайтесь под сообщениями, чтобы знать к кому в случае чего обращаться. Это делается нажатием второй кнопки справа (вверху панели инструментов редактирования wiki-страницы). Кроме того, чтобы выделять объект обсуждения, создавайте заголовки. Мне кажется это очень наглядно выделяет суть обсуждаемого. Ответы участников удобно форматировать с отступами. Для этого используется двоеточие. Чем больше ответов, тем больше глубина вклдывания, то есть двоеточий. --YuriyMyasoedov 13:37, 23 марта 2008 (CET)
- По поводу слов давайте следовать этому словарю - насчет "релиза" могу поспорить конечно, но термин достаточно устоявшийся и применяемый - потому что РелизКандидат, ака RC иначе перевести нельзя.
- --Alexander Kazancev 15:21, 23 марта 2008 (CET)
- Я осуществил перевод некоторых частей статей и меня действительно волновал вопрос разночтениях в переводе некоторых терминов. Пока я оставлю как есть (еще много не переведенного текста), но потом надеюсь будет все таки выработана единая терминология в соответствии с которой осуществлю правку
- ----NikolaiEremin 10:46, 24 марта 2008 (CET)
[править] Предложение по порталу сообщества
Зал славы это конечно хорошо. :) Но данная страница могла бы послужить ещё и многим другим целям. Например, можно на портале размещать ссылки на wiki-страницы, нуждающиеся в переводе (допереводе), улучшении или оставлять запросы на создание определённых страниц. Это будет хорошо в том смысле, что переводчикам не надо вручную конопатить всю wiki в поисках непереведённых страниц, или переведённых с неудовлетворительным качеством. Это - не моя инициатива. Это имеет место в русской Википедии, а так как опыт поддержания тематического материала у тамошних участников довольно высок, было бы логично заимствовать хорошие конструктивные идеи.
Возможно, что на данный момент это и не очень актуально, поскольку переведённого материала довольно мало, и можно в принципе переводить чуть ли не первую попавшуюся страницу, но на будущее это неплохо было бы учесть. Если мне не изменяет память, такая идея применяется и в wiki openSUSE.
--YuriyMyasoedov 19:41, 23 марта 2008 (CET)
- Я не против такого подхода, т.к. со временем можем либо потонуть, либо заблудиться в статьях.
- Sizov V. Sergey 10:14, 24 марта 2008 (CET)
- Навигация будет заменена на имеющейся в Английской Вики (идет идеологическая обработка французского админа :) ). По поводу Ссылок на не переведенные части и прочего поддерживаю создание такой страницы. Что-то вроде "В работу !" на которой и будем размещать ссылки на непереведенные части.
- --Alexander Kazancev 21:24, 25 марта 2008 (CET)
- Я не очень понимаю, а что такого специфичного в навигации в Английской Вики, и что вообще подразумевается под словом навигация? :) --YuriyMyasoedov 09:15, 26 марта 2008 (CET)
- Предлагаю раздел "В работу" оформить, если это возможно, в стиле http://techbase.kde.org/index.php?title=Schedules/KDE4/4.1_Feature_Plan
- --NikolaiEremin 18:23, 26 марта 2008 (CET)
- Хорошо, если так будет наглядней, то переделаю сегодня-завтра
- --Sizov V. Sergey 18:46, 26 марта 2008 (CET)
[править] Структура нашей Wiki
На моей странице обсуждения создаю список разделов, в них будет приведена вся имеющаяся структура Wiki, ссылки на русскоязычные страницы, а также метка о степени перевода.
--Sizov V. Sergey 21:46, 25 марта 2008 (CET)

